Centinaia di bambini mezzo sangue sono stati radunati e portati qui perche' possano beneficiare di tutto cio che la nostra cultura ha da offrire
Hundreds of half-caste children have been gathered up and brought here to be given the benefit of everything our culture has to offer.
Dissi, "Che ne dici di cambiare la società in qualche altra forma cosa che tutti possano beneficiare dal lavoro dell'industria?"
"What about changing society to some other form whereby all people can benefit from the works of industry? "
Magari la signorina Daniels puo' gestire i suoi impegni in modo piu' flessibile, in modo che i bambini possano beneficiare della presenza di entrambe?
Uh, perhaps ms. Daniels might find her schedule more flexible that the children may have the benefit of the both of you?
Puoi donare hardware o servizi al progetto Debian in modo che ne possano beneficiare gli utenti e gli sviluppatori.
You can donate equipment and services to the Debian project so that either its users or developers can benefit from them.
Un’ulteriore ricerca è in corso e utilizza tecnologie innovative e biomarker specifici che potrebbero aiutare a capire se e come gli individui possano beneficiare dall’uso dei probiotici.
More research is underway, using newer technologies and specific biomarkers that may help understand whether or how individuals may benefit from the use of probiotics.
Gli Stati membri definiscono chiaramente le specifiche tecniche da rispettare affinché le apparecchiature e i sistemi per le energie rinnovabili possano beneficiare dei regimi di sostegno.
Member States shall clearly define any technical specifications which must be met by renewable energy equipment and systems in order to benefit from support schemes.
gli utenti disabili possano beneficiare di un’offerta adatta alle loro esigenze e di livello equivalente a quello disponibile per gli altri utenti;
users who are disabled can benefit from an offer tailored to their needs and at a level equivalent to that enjoyed by other users;
Inoltre, è necessario che tutte le regioni possano beneficiare di un accesso equilibrato ai nodi intercontinentali (porti e aeroporti).
Furthermore, all regions should enjoy balanced access to intercontinental centres (ports and airports).
Di conseguenza, ogni insegnante specifica nel suo annuncio se desidera che i suoi allievi possano beneficiare della riduzione d'imposta.
Therefore, every teacher must specify in his/her announcement if they wish to benefit from the tax reduction from students.
Per incentivare i terzi a sviluppare servizi a valore aggiunto, di cui possano beneficiare sia le amministrazioni pubbliche sia il pubblico, è necessario agevolare l’accesso ai dati territoriali al di là dei confini amministrativi o nazionali.
With a view to stimulating the development of added-value services by third parties, for the benefit of both public authorities and the public, it is necessary to facilitate access to spatial data that extend over administrative or national borders.
Stanno facendo fare il lavoro sporco a te, una donna, perche' i soliti uomini inetti ne possano beneficiare.
They're making you, a woman, do the dirty work to benefit a bunch of spineless men.
In esso figurano i principali elementi di una strategia tesa a garantire che tutti i cittadini e tutte le imprese dell'UE possano beneficiare di servizi di alta qualità e a prezzi accessibili.
It presents the main elements of a strategy aimed at ensuring that all citizens and enterprises in the Union have access to high-quality and affordable services of general interest.
Per evitare che alcune attività economiche possano beneficiare di aiuti di Stato tramite il finanziamento pubblico di attività non economiche, bisognerebbe poter facilmente distinguere i costi e il finanziamento delle due tipologie di attività.
In order to avoid undue State aid to economic activities through public funding of non-economic activities, the costs and financing of economic and non-economic activities must be clearly separable.
I paesi in via di sviluppo dovrebbero essere inclusi nella rete internazionale della buona governance fiscale, in modo che anch’essi possano beneficiare della lotta globale contro l’elusione fiscale.
Developing countries should also be included in the international tax good governance network, so that they can benefit from the global fight against tax avoidance too.
Non e' sicuro di come gli Stati Uniti possano beneficiare da una task force congiunta Texas-Sinaloa.
our Drug Czar... and, well, he isn't sure how the U.S. will benefit from a joint Texas-Sinaloa task force.
Vanno inoltre sostenuti i meccanismi di garanzia e di mutua garanzia affinché le PMI possano beneficiare più agevolmente del microcredito.
Guarantee and mutual guarantee mechanisms should also be supported, in particular to facilitate access to micro-credit by SMEs.
Il tracker del telefono cellulare è in grado di registrare tutti i registri delle chiamate e i messaggi di testo sul telefono cellulare, in modo che i genitori o i gestori possano beneficiare di questa funzione.
The mobile phone tracker is able to record all call logs and text messages on the mobile phone, so whether parents or managers all can benefit from this function.
In altri settori gli operatori alternativi continueranno ad avere un accesso all'ingrosso alle reti storiche in modo che i consumatori possano beneficiare di servizi competitivi.
Elsewhere, alternative operators will continue to have wholesale access to incumbent networks so consumers can get competitive services.
È stato osservato da una miriade di telescopi a varie lunghezze d'onda così che molte diverse indagini possano beneficiare di questa enorme raccolta di dati.
It has been mapped by a multitude of telescopes at different wavelengths so that a series of studies and investigations can benefit from this wealth of data.
Un mercato in cui i consumatori possano beneficiare delle possibilità di scelta e della concorrenza, senza frontiere e ostacoli.
A market where consumers enjoy choice and competition, not borders and barriers.
Si è inoltre prefissata di fare in modo che tutti i professionisti del diritto possano beneficiare di almeno una settimana di formazione in diritto dell’Unione durante la loro carriera.
It has set an additional target of ensuring that all legal practitioners benefit from at least one week's training in EU law during their career.
Nel suo Libro verde, la Commissione ha già affermato che il trattato fornisce alla Comunità una serie di mezzi per garantire che gli utenti possano beneficiare nell'UE di servizi di interesse generale di alta qualità e a prezzi accessibili.
In its Green Paper, the Commission already stated that the Treaty provides the Community with a whole range of means to ensure that users have access to high-quality and affordable services of general interest in the European Union.
Questo è importante per garantire che entrambe le categorie di fornitori possano beneficiare di diritti, condizioni e procedure obiettivi, trasparenti, non discriminatori e proporzionati.
This is important to ensure that both categories of providers may benefit from objective, transparent, non-discriminatory and proportionate rights, conditions and procedures.
Potremmo anche essere spinti dal desiderio che altri possano beneficiare di ciò che consideriamo buono.
We may also be urged by the desire that others should benefit from that which we consider good.
Devono assicurare la tenuta delle loro economie, affinché l’unione monetaria possa funzionare regolarmente e tutti i membri possano beneficiare della stabilità monetaria.
They need to ensure that their economies are resilient, so that the currency union can function smoothly and all members can reap the benefits of monetary stability.
fare sì che tutti i cittadini e le imprese possano beneficiare al più presto di vantaggi concreti;
Accelerate the delivery of tangible benefits for all citizens and businesses;
Ma vogliamo fare di più, supportando e ingrandendo la nostra community per far sì che tra 10 anni, oltre 1 miliardo di persone all’anno possano beneficiare dei fantastici viaggi su Airbnb.
But we want to go further by supporting and expanding our community so that in 10 years time, more than 1 billion people per year will experience the benefits of magical travel on Airbnb.
Inoltre, è legittimo l’obiettivo di evitare che di un’indennità di licenziamento possano beneficiare soggetti che non cerchino una nuova occupazione, ma stiano per percepire un reddito sostitutivo sotto forma di una pensione di vecchiaia.
Moreover, the aim of preventing compensation on termination from being claimed by persons who are not seeking new employment but will receive a replacement income in the form of an occupational old-age pension must be considered to be legitimate.
L'obiettivo globale è quello di adottare un approccio più attivo per garantire che anche i cittadini europei possano beneficiare degli effetti positivi del commercio.
The overarching aim is to take a more assertive approach to ensure the benefits of trade reach European citizens.
Restano ancora sforzi da compiere affinché i cittadini possano beneficiare appieno dei servizi di Europeana.
Further efforts are therefore necessary in order to ensure that citizens can enjoy the services of Europeana fully.
Collaborare. Non spetta esclusivamente alla Commissione garantire che i cittadini dell’UE possano beneficiare di norme più semplici, più chiare e più mirate.
Working together: Ensuring that EU citizens can benefit from simpler, clearer and better targeted regulation is not a task for the Commission alone.
La Vicepresidente Neelie Kroes ha dichiarato in proposito: "Occorre un nuovo approccio allo spettro per far sì che gli Europei possano beneficiare degli ultimi sviluppi delle tecnologie mobili.
Vice President Neelie Kroes said “We need a new approach to spectrum so that Europeans can enjoy the latest mobile developments.
Li presentiamo a esperti di settore riconosciuti a livello internazionale in workshop e seminari affinché possano beneficiare delle loro esperienze.
We introduce them to internationally acknowledged field experts in workshops and seminars in order for them to benefit from their experiences.
Questa fiducia è un presupposto fondamentale perché le persone e le imprese possano beneficiare appieno dei vantaggi di internet".
Such confidence is essential if people and businesses are to use the Internet to its full potential".
I dettagli saranno stabiliti in base alle circostanze locali, affinché le comunità portuali locali possano beneficiare di un migliore coordinamento e di un ambiente commerciale più sano.
Details will be left to local circumstances so that local port communities can benefit from better coordination and a healthier business environment.
La fiducia nei servizi online e la loro agevolezza sono essenziali perché gli utilizzatori possano beneficiare a pieno dei servizi elettronici e avvalersi consapevolmente di essi.
Confidence in and convenience of online services are essential for users to fully benefit and consciously rely on electronic services.
Il mio obiettivo è quello di garantire che tutte le imprese europee beneficiano di condizioni eque e che i nostri diritti siano rispettati in modo che tutti possano beneficiare dagli effetti positivi del commercio."
My aim is to ensure that European business gets a fair deal and that our rights are respected so that all of us can enjoy the benefits of trade."
Nel rispetto del loro sistema di formazione professionale, gli Stati membri adottano le misure necessarie affinché le persone in formazione in alternanza possano beneficiare dei percorsi europei che:
In keeping with their system of vocational training, Member States must adopt the necessary measures to ensure that persons in work-linked training can benefit from "European pathways", which:
Prima che gli iracheni possano beneficiare di elezioni costruttive devono sbarazzarsi delle cattive abitudini ereditate dal governo tirannico di Saddam Hussein e rimpiazzarle con le maniere benevoli della società civile.
Before Iraqis can benefit from meaningful elections, they need to leave behind the bad habits of Saddam Hussein's tyrannical rule and replace them with the benign ways of civil society.
Il regolamento mira a creare un'unica area dei pagamenti cosicché cittadini e imprese possano beneficiare pienamente della moneta unica in tutta l'UE e non soltanto nello Stato membro in cui risiedono.
The Regulation aims to create a "single payments area", so that citizens and businesses can take full advantage of the single currency across the EU and not only in their own Member State.
Si potrebbero inoltre sostenere i meccanismi di garanzia e di mutua garanzia affinché le PMI possano beneficiare più agevolmente del microcredito.
Guarantee and mutual guarantee mechanisms could also be supported to facilitate access to micro-credit by SMEs.
Affinché tutti possano beneficiare della formazione offerta dai suoi esperti, Alphorm ha stabilito un programma di prezzi adattato a tutti i portafogli.
So that everyone can benefit from the training that its experts offer, Alphorm has established a price schedule adapted to all portfolios.
vista la comunicazione della Commissione dal titolo "La dimensione sociale della globalizzazione - Il contributo della politica dell'UE perché tutti possano beneficiare dei vantaggi" (COM(2004)0383),
having regard to the Commission communication on the Social Dimension of Globalisation - the EU's policy contribution on extending the benefits to all (COM(2004)0383),
Tuttavia, nello spirito del contratto sociale di Debian, gli chiediamo di rendere disponibile il loro lavoro per la distribuzione principale cosicché, in definitiva, tutti gli utenti possano beneficiare dei miglioramenti.
However, in the spirit of Debian's social contract, we ask them to contribute their work to the main distribution so that ultimately, all users can benefit from improvements.
Intende la Commissione intervenire immediatamente affinché i bambini curati nel centro possano beneficiare di condizioni di vita umane?
Does it intend to intervene directly to ensure humane living conditions for children in the centre?
Il curriculum del maggiore include materiali necessari affinché gli studenti possano beneficiare delle certificazioni del settore (ad es. Cisco, Dell, Juniper Networks) per l'avanzamento di carriera.
The major's curriculum includes materials necessary for students to be eligible for industry certifications (e.g., Cisco, Dell, Juniper Networks) for career advancement.
I veicoli stranieri – vale a dire i veicoli non immatricolati in Germania – possono ricevere un E-Bollino in modo che anche questi veicoli elettrici possano beneficiare dei vantaggi e privilegi in Germania.
Foreign vehicles, on the contrary, which are vehicles not being registered in Germany, can obtain an E-Badge so that also these electric cars may benefit from the advantages and preferential treatments in Germany.
I consumatori devono essere a conoscenza del fatto che i prodotti paralleli non possano beneficiare di:
Consumers should also be aware that parallel products may not be eligible for:
La presente direttiva dovrebbe garantire che si applichi lo stesso livello di tutela dei consumatori e che tutti i consumatori possano beneficiare di norme comparabili.
This Directive should ensure that the same level of consumer protection applies and that all consumers can benefit from comparable standards.
Ed evidenzia gli errori degli altri, non alla "ti ho beccato! ", ma con affetto e sostegno perché tutti ne possano beneficiare.
And she points out other people's mistakes, not in a gotcha way, but in a loving, supportive way so that everybody can benefit.
7.3801159858704s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?